iCAx开思网

标题: CATIA在线帮助中文化 [打印本页]

作者: lfw9608    时间: 2003-6-3 23:57
标题: CATIA在线帮助中文化
由于本人有充分的业余时间和得天独厚的条件(学校里有英文老师也有懂CATIA的老师,可以帮忙校对):-):-):-)
因此我想就由我来发起这个有益于所有CATIA用户(当然,指中国的)的事情吧,呵呵:-d:-d:-d不同意的也可以::6::6::6哦
现在开始报名!:-(::l::l
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 00:05
黑冰兄,我也只是象你一样,想为大家做点事,并没有争宠的意思哦:-P:-P:-P
我相信,只要是能真正的为大家做事,谁来负责都一样,如果黑冰兄愿意挺身而出的话,小弟当唯老兄马首是瞻:-S:-S
另外,希望斑主能把这个帖子置顶,能让大家都看到,都参与进来,谢谢!
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-4 00:07
若要發起翻譯 線上幫助,我是樂觀其成!但是要大家一趬參與,可能要先統一格式,是否要依照原文格式,還是大家有不同的見解,需要統一下,不然大家翻譯的方式版面不同,閱讀起來也較為吃力!
  
僅供參考!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 00:20
ππ神醫 wrote:
若要發起翻譯 線上幫助,我是樂觀其成!但是要大家一趬參與,可能要先統一格式,是否要依照原文格式,還是大家有不同的見解,需要統一下,不然大家翻譯的方式版面不同,閱讀起來也較為吃力!  
  
  僅供參考!

我想这个事就是小弟的事情了,我会负责搞定的!
当然我们做这个工作有一个原则:尊重原文!
也就是说尽量不要破坏原文的结构,比如说少图片了,为了省事有些东西就不译了等等,应该做到风格尽量与原文一致!
当然,其中肯定要涉及到链接的问题,我想这些都是后处理需要做的事,大家所要做的就是用统一的文字处理软件,采用统一的标准,包括标题和正文的大小等等...这些将会在近期公告出来
我刚才看了一下,CATIA的模块比较多,大家可以根据自己的时间和精力要求相应的工作量,并及时的对自己的工作进度进行刷新。
我时间比较多,我就翻译shape design下的所有子模块。
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 00:39
有意愿参与的人请回帖,并注明以下内容:  
  
e-mail: (方便交换文档)  
翻译的章节:(分配任务后再填写)  
工作进度:(及时更新)
如果已经申请翻译工作或已进行部分翻译工作而又有困难的,可以告知于我!  
E文大家可以在论坛里找。
翻译完成以后由我进行收集,整理,校对(当然不会只是我了:)),然后在论坛进行公开发布!
希望大家能共同完成这一件有意义的事,对大家来说都将是难忘的!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 01:44
                  [center]CATIA在线帮助中文化翻译标准(草案)[/center]
由于不知道如何对PDF文件进行操作,所以我这里提的是对v5r10的doc进行翻译。
1.用Dreamweaver将网页打开。
2.进行编辑,直接将原有英文替换为中文。
3.图片编辑。一种方法是在中文版的CATIA中获得图片直接替换原有图片;如果CATIA没有汉化,可以用Fireworks对图片进行编辑,注意图片的质量就可以了。
4.存档。这一步很重要!必须将所译文件存在原来的目录里,这样才能保证链接的不丢失!因此有两种方案:一是备份后直接覆盖原有文件,二是另存为不同文件名的文件。
注:以上提到的doc文件如果可能的话,希望斑主或某个网友能提供r11的文件,如果不行的话,就直接翻译r11的,后面的修改工作由我来完成。
另外,所需的Dreamweaver和Fireworks都是Macromedia公司的产品,一些下载网站都能找到。如果找不着的话我可以提供。
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 01:49
我翻译了一页,让大家看一下效果:
翻译前
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 01:50
翻译后:
由于只是演示,所以其中的对话框图片我没有处理:)
我试过了,只要按步骤来,其中的链接绝对好使:)
作者: CATIABODY    时间: 2003-6-4 08:41
赞成,::y::y::y::y::y,就是我的e文太歪了::n::n::n::n,要不我定会加入的.
作者: tommysuny    时间: 2003-6-4 09:51
關注中。。。。。。。
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-4 11:01
那就直接以 frontpage 等網頁編輯工具執行,應該就可以了!
作者: kkykky    时间: 2003-6-4 11:20
到时候我提供网站空间.(是我目前唯一能做到的)
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 14:30
ππ神醫 wrote:
那就直接以 frontpage 等網頁編輯工具執行,應該就可以了!

::y::y::y应该是这样!但是我不知道frontpage怎么用哎:~):~):~)
Dreamweaver相当不错哦!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-4 14:31
kkykky wrote:
到时候我提供网站空间.(是我目前唯一能做到的)

::y::y::y:-P:-P:-P
作者: laopu_sd    时间: 2003-6-4 14:56
支持100%,请分配任务
E文还可以,翻译没问题。
laopu_sd@yahoo.com.cn
作者: sz-hx    时间: 2003-6-4 15:21
好啊,这可是个大工程啊,大伙多多都努力,不过,我的E文不行,要不也能帮帮手!我有CATIA V5R11的四张DOC光碟,如果要E文原稿我可以提供。
作者: darkhorse    时间: 2003-6-4 15:28
你们翻译,我来学习。。  :)
作者: skymold    时间: 2003-6-4 16:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 黑冰    时间: 2003-6-4 19:13
lfw9608老兄,你说的太见外了吧?!什么争宠不争宠的,我一开始的想法也不是哗众取宠啊,还是想给大家做些事情,我觉得我在这里学到很多东西,当然也要奉献一些了!
  
翻译算我一份,虽然英文说不上好,但翻译我想够了。
我的个人资料里有我所有的联系方式,至于我翻译哪部分,你看着安排吧,现在part design部分我已经快看完了,就归我吧,另外Assembly Design我用的比较多,这两部分吧,其他的你看着来。
  
让我们来一起干点事情吧!!
  
哈哈……真 happy 啊 !
  
::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i
作者: 黑冰    时间: 2003-6-4 19:17
建议:
翻译的英文原稿版本不宜太高,R10较好;
首先翻译简单、常用的模块。
作者: hbxgcch    时间: 2003-6-4 20:01
学习,学习。
作者: rabbit    时间: 2003-6-4 23:13
支持,只是英文太烂,帮不了忙。
作者: michaelan    时间: 2003-6-5 09:45
支持一下,可惜俺只认识26个字母:I:I:I
作者: FancyIV    时间: 2003-6-5 12:38
我也支持,帮忙就有心无力了,26个字母按顺序还可以认识,可惜倒过来就不认识了,sigh………………
作者: icdrs    时间: 2003-6-5 18:44
支持,英文不是太差,但CATIA不是很好,刚入门,怕翻译起来误差太大,我也在学习CATIA,可每天总是很忙,很想参入,各位大哥如果觉得我这样的选手可以参加的话,不妨通知我一下。另外,大家要翻译那个版本的啊?
作者: lfw9608    时间: 2003-6-5 19:19
怎么好象报名的不多啊?这么几个人怎么能行呢?:-S:-S:-S:-S
大家注意了:
凡是参加翻译工作的肯定都会有分加!而且分数会很可观哦,具体分值我想我会与斑主商量。
另外,请报名的人注意了,一定要留下您的email地址,便于联系,谢谢!
作者: 黑冰    时间: 2003-6-5 21:47
楼上老兄不如我们现在就部署一些具体工作,在这个帖子里及时反映,这样会有越来越多的人参加的。
  
你觉得怎么样??
  
::I
作者: skymold    时间: 2003-6-6 08:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-6 08:46
laopu_sd ->未指定章節 (建議負責 DSE QSR)  
skymold  -> 基礎 (物件管理COM & 草圖SKE)
黑冰 -> 零件設計PDG & 組立件設計ASM
lfw9608 -> Shape Design 所有的模組 (這部份是個大工程 最少要翻譯以下幾個模組 FSS,FSO,FSP,FSK,GSD,DSE,QSR)
icdrs ->未指定章節 (建議負責 ID1 & GDR ->2D 工程圖的部分)
  
也可以算我一份,但是用繁體的而且有些說法二岸不太一致,所以....
  
目前就 CAD 的部份除了 2D 之外,應該都有人負責了,只是 lfw9608 的部份我覺得一個人的份量有些重,可以進行細部分配
  
這是目前報名的狀況!
  
我覺得先完成 CAD 的部份為當務之急!至於 DMU CAM 可以放在第二階段!
版本部份 R10 & R11 在功能上差異性不大,應以容易取得為主!
  
以上是個人的意見!
  
::a::a報名的人請留下 E-mail 或是確定登入時的資料可以找到你!::a::a
作者: daninchinaren    时间: 2003-6-6 15:14
太好拉
我顶,只是英文不大好,软件也是刚刚学习
只好,期待中
作者: zhang3san    时间: 2003-6-6 15:19
强烈支持中。
作者: skymold    时间: 2003-6-6 19:00
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-6 19:49
skymold wrote:
神醫,以哪个版本的为准阿?  
  
  V5R10的资料我没有阿,只有R8和R11的。R11的可以吗?好像也没有太大的出入。 另外,做什么格式阿?  我用WORD编辑,上船的时候转成PDF可以吗?  
  
  前面有人说翻网页那部分,但是我觉得翻PDF比较好吧,好像比较全面一点。

  
我是建議使用 R11 版本,要翻當然是翻最新的!
以 網頁格式為主,最好不要重新排版,使用原廠的格式就可以了!
作者: 19760202    时间: 2003-6-6 19:50
支持!支持!!好主义!!!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 20:02
我这些天忙着买教材,准备复习,要期末考试了嘛......
而且我是想看看能不能有更多的人加入:-):-)因为任务一旦分配下去,再进来人就不太好排了......
今天晚上我会贴出来具体安排......
神医老兄,当然不会少你的一份了:-P:-P:-P:-P
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 20:04
kkykky wrote:
到时候我提供网站空间.(是我目前唯一能做到的)

希望老兄能现在就把空间提供出来哦:)::y::y::y
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 20:06
再次强调一遍,请大家把EMAIL地址留下!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 20:08
另外告诉大家一个好消息,我们专业本科生毕业论文好象有翻译CATIA帮助的,如果确定的话,我会去把它弄来,到时候可能会对大家有所帮助哦;-);-);-)
作者: skymold    时间: 2003-6-6 20:15
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 21:07
skymold wrote:
以 網頁格式為主,最好不要重新排版,使用原廠的格式就可以了!   
   
  有样本马?贴一个来看看吧?我手头的网页文件只有寥寥几行。只有pdf是完整的。

没有文档的兄弟们别着急,会在近期提供给你们的!
另外,请想参与的兄弟要留下email和qq号码!
作者: skymold    时间: 2003-6-6 21:46
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:20
任务安排来了!如下图
1/4  基础部分——由laopu_sd负责,有问题可以与我联系!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:24
2/4 Mechanical 部分,暂译一部分,剩余将在第二阶段进行!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:24
3/4 shape部分
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:26
4/4 产品部分,也是暂译一部分
作者: laopu_sd    时间: 2003-6-6 22:28
lfw9608 wrote:
任务安排来了!如下图  
  1/4  基础部分——由laopu_sd负责,有问题可以与我联系!

好大,来吧。听听神医的说法
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:32
以上的任务安排基本涵盖了CATIA的常用模块,第一阶段能完成这些工作应该会对今后工作的开展树立信心!
各位同仁如果有什么问题,可以与我联系!如果有困难可以告知于我,会作出相应的调整。
希望大家共同努力,齐心协力,共创美好未来!:)(调有点高:))
作者: lfw9608    时间: 2003-6-6 22:36
laopu_sd wrote:
   
  好大,来吧。听听神医的说法

;);)你翻译的东西虽然看着多,但是内容其实不是很多,而且不难,你可以先看看,有问题与我联系!:I:I
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-6 23:40
laopu_sd wrote:
   
  好大,来吧。听听神医的说法

  
第一排翻譯重點在
CATIA Infrastructure
Photo Studio & Photo Studio Optimizer (這部份已經包含了 Real Time Rendering)  
  
第二排是針對 CADAM & V4 & Enovia & 標準轉換界面  的轉換部份
  
第三排是針對直接轉換界面的部份
  
Product Structure 這部份與 Assembly Design 有部份相同,建議交給黑冰
  
我覺得此部份若是芵文好的話翻譯起來不困難!章節多了點,但是重覆的東西也不少!相信難不到你的!::y::y::y
作者: firegod    时间: 2003-6-7 03:55
:I:I:I::y::y
 赞成!!!!!! 不过我看过CATIA的帮助,说得太细了。。期待大家努力合作的结果。。。
  为人民出份力。。。。感谢各位大侠!!!!!
作者: wujun419    时间: 2003-6-7 05:00
能不能算我一份,目前我也有CATIA V5R5 EINGLICH ONLINE, 想为大家出点力!
作者: ferarriii    时间: 2003-6-7 09:06
太好了,个人非常支持,只是现在要完成项目,还要准备毕业论文,时间非常紧,实在抽不出时间,不然我一定加入。不过,我不会令大家失望的,我这里有一些翻译好的 r8的文档,如果需要我给你们发过去。主要是plant layout和analyse两部分的翻译,但当时是按WORD文档翻译的,所以不符合大家现在的翻译格式,希望能对大家的翻译工作又帮助。另外可能还能找到部分加工部分的翻译。
作者: 黑冰    时间: 2003-6-7 10:41
::i得令!
  
零件设计已经看了一半了,先过一遍,然后再详细翻译。
  
大家加把劲啊!
  
还有翻译过程中成文的具体步骤及使用的软件是不是要详细说一下,另外我现在看的是PDF的,网页版的去哪找啊??
  
::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i::i
作者: zzjjack1978    时间: 2003-6-7 11:51
可以呀,刘方文,你发了不少文章了,我的用户名是zzjjack1978
张志军
作者: firegod    时间: 2003-6-7 12:57
:I:I:I :)
  好啊。。。众人拾柴火焰高啊。。。努力。。。努力。。再努力。。。了。。。
  顶。。。顶。。。
作者: sz-hx    时间: 2003-6-7 18:06
大伙多多努力
作者: skymold    时间: 2003-6-7 19:52
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lfw9608    时间: 2003-6-8 05:32
公布几个事情:
1.关于翻译参与者的加分问题。我已与神医老兄商定,采取5+原则。基本分是5分,然后在此基础上酌情增加。
2.关于翻译的标准文件,定为R11帮助文件(网页版)。没有的兄弟可以上kkykky老兄提供的ftp地址202.101.43.197去下载!那里的文件是sz-hx老兄提供的,建议斑主加分鼓励!用户名:ygh,密码是654321ygh.今天(6月7日)上传一部分,下周传完,请大家及时下载,可能不会保留很长时间!
3.关于翻译的步骤的问题。这个问题我在前面有提到,可能大家没有注意。我会在近期发到各位的信箱里。

作者: shengx005    时间: 2003-6-8 08:35
"Dreamweaver和Fireworks都是Macromedia公司的产品,一些下载网站都能找到。如果找不着的话我可以提供".
  
lfw9608:
可否提供?找不到哦!
作者: 黑冰    时间: 2003-6-8 12:27
CATIAV5R11的DOC文件是从CD2开始上传的吗?CD1是安装文件吧?
作者: 孔斌    时间: 2003-6-8 21:48
好好,不错的做法,大家都会感谢你们的.我在这里谢代表谢谢大家了.造福人类.
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-8 23:02
上傳資料,功德無量!請先讓有參與的人先下載,以免延誤時機!神醫
  
若是翻譯時採用芵文一段下面才是中文的方式各位的意見不知如何?我想這樣就樣就算我們翻的不好還是有芵文可看的!另外專業的術語是一定要保留其芵文哦!例如︰所有的命令....
  
此事以經呈報上級了!希望參與的人能夠同心同德完成此一任務!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 00:37
ππ神醫 wrote:
上傳資料,功德無量!請先讓有參與的人先下載,以免延誤時機!神醫  
   
  若是翻譯時採用芵文一段下面才是中文的方式各位的意見不知如何?我想這樣就樣就算我們翻的不好還是有芵文可看的!另外專業的術語是一定要保留其芵文哦!例如︰所有的命令....  
   
  此事以經呈報上級了!希望參與的人能夠同心同德完成此一任務!

神医,一段中文一段英文我看不用了吧,大家在翻译之前将英文的先复制到另外的地方,然后对复制过来的进行翻译就可以了,翻完之后可以对照着看有什么问题就行了。
专业术语我看这样处理行不行,中英文的都写出来,写成“shape(形状)”(举个例子)的形式如何。
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 00:37
黑冰 wrote:
CATIAV5R11的DOC文件是从CD2开始上传的吗?CD1是安装文件吧?

是的
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 00:53
又有一位wujun老兄加入行列,大家欢迎::g::g::g
下面是他的任务安排:
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 01:13
我已将翻译步骤及所需工具的获取方式发到各位参与者的信箱了,请各位查收,收到后请回复!有问题请即使联系!小弟在此感谢大家的参与!::g::g::g希望我们大家能共同完成这一历史性的大事!
作者: zhang3san    时间: 2003-6-9 08:25
还好还好,不是叫我翻译电器和系统还有nc加工的模块。那我就傻了。不过我手上只有v5r10的帮助。我的网速又不是很快,等我去把光盘取回。我想先 看看v5r10的帮助吧。
作者: sz-hx    时间: 2003-6-9 08:59
CD2差不多今上午十点多的样子可以上传完了,CD3应该今天也能上载成功,只是不知kkykky老兄的那FTP空间还有多少
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-9 09:06
lfw9608 wrote:
   
  神医,一段中文一段英文我看不用了吧,大家在翻译之前将英文的先复制到另外的地方,然后对复制过来的进行翻译就可以了,翻完之后可以对照着看有什么问题就行了。  
  专业术语我看这样处理行不行,中英文的都写出来,写成“shape(形状)”(举个例子)的形式如何。

  
這樣也可以,專業術語就這樣子決定!
作者: skymold    时间: 2003-6-9 11:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: xgm    时间: 2003-6-9 11:17
好!!!!!
  
大力支持!!!!!
  
现在的我对 PART DESIGN 比较熟悉,可以参与翻译或校对之类的事情。
  
请给我点机会。
作者: skymold    时间: 2003-6-9 11:39
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: zchun    时间: 2003-6-9 11:57
看到你们的工作,真是太高兴了。
作者: zhouhui    时间: 2003-6-9 12:01
zchun wrote:
看到你们的工作,真是太高兴了。

  
你们是我的骄傲!::y::y::y
作者: laopu_sd    时间: 2003-6-9 12:15
lfw9608 wrote:
我已将翻译步骤及所需工具的获取方式发到各位参与者的信箱了,请各位查收,收到后请回复!有问题请即使联系!小弟在此感谢大家的参与!::g::g::g希望我们大家能共同完成这一历史性的大事!

邮件收到,翻译过程中,还望神医以及各位版主大力支持::g::g::g::g
作者: 黑冰    时间: 2003-6-9 12:17
邮件已经收到,相关软件下载中,CD2已经下载完,一会去下载其他任务。
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 12:26
sz-hx wrote:
CD2差不多今上午十点多的样子可以上传完了,CD3应该今天也能上载成功,只是不知kkykky老兄的那FTP空间还有多少

感谢sz-hx老兄大力支持!::g::g::g给你加分了吗?没有的话就要麻烦神医了:-P:-P
另外,空间问题我看最好先将上次眼镜兄上传的PDF先删掉,对不起哦:-P:-P
实在不行的话就分几次传,大家也分几次下载就可以了:-):-)
或者我收完后再传给需要的朋友也行
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 12:35
zzjjack1978是我同事兼兄弟,他最近加入我们论坛,同时也加入了我们翻译队伍。大家请以热烈的掌声欢迎他!!!!!::b::b::b::b::b::g::g::g::g:::::r::r::w::w::w::w::w::a::a::a::a
我建议神医先给他加1分,提高他的热情,谢谢!希望这不是一个过分的要求!;-);-);-);-)
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 12:48
xgm wrote:
好!!!!!  
  
  大力支持!!!!!  
  
  现在的我对 PART DESIGN 比较熟悉,可以参与翻译或校对之类的事情。  
  
  请给我点机会。

您愿意参加,我们当然荣幸之至!::g::g::g
您的任务会在近期得到安排!
另外有您的加入,我们CATIA在线帮助中文化工作组目前已经有了十员大将,作为目前第一阶段的工作来讲,人手应该是足够了,因此不再接收更多的热情支持者,希望大家能原谅!同时我希望我们十个人能成为“开国”的“十大元帅”!
当然,考虑到可能会有参与者因为各种原因会退出会延误工期,另外第二阶段的工作也还要进行,因此还希望大家随时关注我们工作的进程。希望我们有困难的时候能得到大家的支持,先行谢过!
作者: zhang3san    时间: 2003-6-9 13:51
邮件已收到。我手里现在没有r11,我先拿r10翻着,等我拿到r11在修正。我的网速不快,下载不行的。
作者: zhang3san    时间: 2003-6-9 14:58
不知道新增功能有没有翻译的必要?
作者: sz-hx    时间: 2003-6-9 15:15
全部上载完成::y::y
  
辛苦了!::y::y
  
多谢神医|)
作者: godson    时间: 2003-6-9 15:28
也算我一份吧。只是我刚刚参加工作,可能以两个月内比较忙。我倒是有个建议:开辟一个专门交流翻译中的疑点的讨论区,再有高手坐镇,翻译的属于就不会乱七八糟了,这一点我深有体会,上次学校做GM翻译时,就遇到这种问题
email: mail2Jan@tom.com          meshspring@hotmail.com
qq:43677079
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 15:46
godson wrote:
也算我一份吧。只是我刚刚参加工作,可能以两个月内比较忙。我倒是有个建议:开辟一个专门交流翻译中的疑点的讨论区,再有高手坐镇,翻译的属于就不会乱七八糟了,这一点我深有体会,上次学校做GM翻译时,就遇到这种问题  
  email: mail2Jan@tom.com          meshspring@hotmail.com  
  qq:43677079

感谢您的支持!但是很抱歉,目前的人手已经很足够了。不过我会把您的资料备案的!如果目前的参与人员有特殊情况不能继续工作的时候,我希望能得到您的支持。而且我们还有第二阶段甚至第三阶段的工作要做,到时候我会通知您的!在此也感谢大家对我们的支持!::g::g::g::g今后凡是有意参加此项目的兄弟请留下您的联系方式,我会加以备案,希望能在今后的工作中与您合作!
另外对于您的建议我很赞同,很感谢!
作者: zhang3san    时间: 2003-6-9 15:59
shanchule
作者: ππ神醫    时间: 2003-6-9 16:55
lfw9608 wrote:
zzjjack1978是我同事兼兄弟,他最近加入我们论坛,同时也加入了我们翻译队伍。大家请以热烈的掌声欢迎他!!!!!::b::b::b::b::b::g::g::g::g:::::r::r::w::w::w::w::w::a::a::a::a  
  我建议神医先给他加1分,提高他的热情,谢谢!希望这不是一个过分的要求!;-);-);-);-)

  
歡迎!歡迎!歡迎!歡迎!歡迎!歡迎! ::r::r::r::r::g::g::g::g
作者: skymold    时间: 2003-6-9 19:06
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 20:57
所有参加翻译工作的人注意了:
在论坛的主页的CATIA版下面新开了一个“CATIA资料整理版”!只有经过授权的参与翻译的十个人能进入,大家有问题上那里交流!
作者: lfw9608    时间: 2003-6-9 21:02
skymold wrote:
ftp里面的cd2我就是拉不下来,其他的都下来了。怎么回事?要不然再压缩一下好不好?  
  
  我都搞糊涂了。一下载着两个文件,就停止响应了?

我下着呢,没问题啊
你的网络有问题吧
作者: skymold    时间: 2003-6-9 21:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: klys    时间: 2003-6-12 10:34
支持
作者: qingfeng12    时间: 2003-6-17 13:11
太好了,我们这些菜鸟有望成为高手了!!!!!!!!!!!!11
作者: dudufeng007    时间: 2003-7-11 16:29
今天才看到这个贴子,确实是件好事,我也报名了,可以做一些基础性的翻译。dudufeng007@sohu.com
作者: hyldear    时间: 2003-7-11 17:03
thanks
作者: kingwing    时间: 2003-10-3 17:38
强烈支持
英文帮助的不容易看
学的太费劲了
作者: ππ神醫    时间: 2003-10-3 18:32
這計劃可能無疾而終了!
作者: 卡狄娅    时间: 2003-10-3 21:37
無疾而終
英文档快看疯了的斗士们......
  
浮华世事!却要有心如止水的学习心态.......
作者: 卡狄娅    时间: 2003-10-3 21:38
真功夫啊
作者: imageware    时间: 2003-10-3 21:49
可惜@#¥%^&
作者: 11111111    时间: 2003-10-4 00:03
赞成
  
本人愿尽绵薄之力




欢迎光临 iCAx开思网 (https://www.icax.org/) Powered by Discuz! X3.3