接上
当木村先生(就是我上面的那个日本人,全名木村胜)把图纸传给我时,我当时蛮紧张的,我打开邮件中的附件,里面都是产品2D图纸,没有3D的,他叫我先琢磨下等下开会他制定这4个项目的Schedule,本来自己的立体感不怎么强,再加上又都是2D图纸,技术要求都是全日语, 还好中文与日文有些字是一样的,意思也一样,但读法不一样,所以看了半天如云里雾里,是懂非懂的,大概过了40来分钟,木村先生叫上翻译,采购和我就坐在办公室中间的小圆桌上开会,他问我这些产品复不复杂,我当时有点紧张,也是今年上班来第一次开这么严肃的会议,沉思了一会儿,然后说:”我刚才利用了一点时间把每个产品都大概看了一遍,产品的外观尺寸不是很大,里面的结构不算很复杂,有几个产品需要走行位的.”翻译照本翻给了木村先生听,然后他说:”我也是这样认为的.” 然后他讲了下前奏,说:”之前公司的产品都是给中方公司的游工去跟,产品品质及交期控制的都不太理想,现在招你过来希望你能够担此重任,以后所有的产品都是你负责,我希望你尽快进入角色,不懂的赶快去了解.”接着步入正题,他制定了产品T1的日期,然后指着采购说:”技术部今天审下图,OK之后我们会盖上报价图纸的印章然后麻烦你拿去寻价.” 接着他叫翻译把图纸中的技术要求翻译成中文。会后我整理了一下刚才的会议记录,接过翻译手中的图纸开始审图,木村先生也在他的桌位上审图。 |